あなたはソフィア空港に着陸し、どこで通貨を両替するかについて疑問を抱き始めています?, 外出先?, ホテルへの行き方?, ソフィアの中心部に行くために選択する交通手段?, そして、これらすべてをあなたにとって新しい環境で, donde por supuesto no puedes preguntar a nadie en español y si lo intentas en inglés te llevas la sorpresa de que tú sabes más inglés que la persona que está en el mostrador de “Información”… No entres en pánico, に senderismoeuropa.com , 何 ブルガリアのアクティブな観光を専門とする旅行代理店, 私たちはすでにこれを経験しており、クライアントが私たちによく尋ねるのも疑わしいです. したがって、ここではソフィア空港に関する実用的な情報を提供します, それがあなたの助けになり、あなたができるだけ早くブルガリアでの滞在を楽しみ始めることができることを願っています。, un país fascinante y que “engancha”. あなたが私たちの観光サービスのいずれかを雇うならば、詳細については私たちは情報を拡大することができます: ホテル予約, coche de alquiler o guía local… Puedes ver ejemplos de nuestros viajes aquí: “ブルガリアの文化回路“.
ソフィア空港はブルガリアの主要空港で、スペインからの直行便がある唯一の空港です。. 国際線があるブルガリアの他の空港は、ヴァルナとブルガスです。, どちらも黒海沿岸. 目的地が黒海沿岸の場合、いずれかの場所に飛ぶことができますが、ソフィアで途中降機する必要があります。.
飛行機を降りてソフィア空港の建物に入るときに最初に知っておくべきことは、ブルガリアは欧州連合に属しているため、いくつかの出入国管理ポストに案内されることです。, aún está fuera del “Espacio Schengen” (すでにエントリー中ですが), したがって、パスポートを警察官に見せる必要があります。, 通常は質問しませんが、列に並ぶ必要があります 5 分. パスポートを持っていない場合でも、DNI は同等に有効です。.
その後、手荷物受取所へ, これは他のものと同じで、そこからメインの到着ホールに行きます. 到着した航空会社によって, あなたはターミナルにいるでしょう 1 (アンティグア) またはターミナルで 2 (新着). どちらも別棟です, そのため、誰かがあなたを迎えに行く場合は、どのターミナルに到着したかを知らせたほうがよいでしょう。, あるものから別のものに移動するのに時間がかかるため, それらは廊下によって通信されていません. またターミナル 1 順番に持っています 2 建物, 1つは出発用、もう1つは到着用, それも伝わらない, あるから別のに行くには通りに出なければならない, でも、これは誰かに迎えに来てもらう必要がある場合にのみ影響があるとお伝えしました。. Las compañías “Iberia” (operado por “Bulgaria Air”) y “Ryanair” operan en la Terminal 2 y la compañía “Wizzair” opera en la Terminal 1; は何ですか 3 スペインからブルガリアへの直行便を運航する会社.
ターミナルに到着したら 1, 外に出るとめまいがする階段があります, 心配しないでください, よく見ると, 大きな看板の後ろには、階段をつまずいた場合にスーツケースを降ろすための湾曲したランプがあります. 当ターミナルの公共駐車場 1 前にあり、表面にある, 出口バリア自体のブースに出るときに支払われます.
ターミナルに到着したら 2, どちらがより現代的です, すべてが同じレベルにあります, メインホールから直接外に出ます. 駐車場に行かなければならない場合, これは地下にあり、エレベーターで降ります. ターミナルとは異なり 1 この駐車場では、車に乗る前に支払う必要があります, ターミナルのホールで行われます, エレベーターの隣のカウンターまたは自動機にいるレジ係に支払う (それが機能するときそれは数回です).
しかし、最も一般的なのは、ホテルやソフィアの中心部に行くために公共交通機関を利用したいということです。. この場合、少なくとも 5 私たちの推奨に従って順番に示すオプション:
1) タクシー. ヨーロッパの他の多くの都市では、空港から市内中心部までタクシーを利用すると高額な費用がかかります。, むしろ虐待, しかし、ソフィア空港では価格は合理的です, したがって、他の交通手段で自分自身を複雑にしないでください, タクシーが一番早くて快適. 彼らはあなたに請求します 7 そして 9 旅行のための€ (現地通貨で), センターでさえも 20 分, 事故や不測の事態がなければ. はい, ni se te ocurra hacer caso a las personas que ofrecen “taxi oficial” en el propio hall del aeropuerto porque sus precios serán nada “oficiales”. Lo que debes hacer es dirigirte a un mostrador de la compañía de taxis “O.K. Taxi” que es la única que tiene licencia para operar en el aeropuerto. T1とT2の両方にカウンターがあります. タクシーを呼んで、人数と行きたいホテルの住所または名前を尋ねる必要があります。, 運が良ければ、彼は少し英語を話します, pero lo normal es que no y tengáis que escribirle el nombre del hotel en un papel o entenderos como se pueda… Allí no pagáis nada, カウンターにいる人だけが、外で待っているタクシー番号が書かれた紙を渡してくれます。, それなら海外に行ける, この会社からのタクシーの列があり、あなたが持っている番号を探します, 運転手は駅からあなたが行くことを告げられるので、通常は外に立っています。, あなたは彼にホテルの名前を伝え、彼がそのホテルと中にいる全員を知っていることを確認します, クレジットカードが使えないので、最後に現金で支払います. 空港であるため、ユーロを受け入れることもあります, しかし、好意と丸めとして、彼らは常に彼らの好意をあなたに伝えます, しかし、あなたに非常に賛成です. なので事前に両替しておいた方がいいです, 次に、空港自体の中での方法を説明します. もちろんタクシー運転手はしゃべるだけ 2 言語: 速いブルガリア人 遅いブルガリア人, según cuantos cafés se hayan tomado antes o durante el trayecto… de inglés nada de nada.
2) ソフィアメトロ. あなたは冒険好きですか?, 最初の瞬間から自分自身の生活体験を始めませんか?…, 私もあなたと同じです, その後、タクシーの代わりにソフィア地下鉄に乗ります (aunque la experiencia de un taxi búlgaro tampoco tiene desperdicio…). まず、空港の地下鉄駅がターミナル内にあることを知っておく必要があります。 2, 外に出て、左側にメトロの入り口がある建物まで歩いてください。.
ターミナルに到着したら 1 T1 と T2 の間を走るバスに乗る必要があります。 07:00 そしてその 19:00 時間, それぞれを渡す 30 約分. バス シャトル T1-T2 を示す一時停止の標識を探します。, あるだけ 2 停止します, T1 のそれと T2 のそれ, だから損はしない, あなたが登る, チケットは無料で、次の停留所に着いたらすぐにチケットを求める必要はありません。, 他にはないので、それはあなたのものです, あなたは降りなければなりません.
メトロにアクセスするには、簡単なチケットまたはクレジットカードを購入する必要があります。 10 旅行, 自動機から両方購入できます (前に英語を選択してください) または人が出席するカウンターで, pero esa de hablar inglés ya te aviso que nada de nada… Igual que el taxi, 現地通貨での現金支払い, ユーロなし, pero si el conducto te acepta los euros estás avisado de que va a hacer la conversión que a él le de la gana y saldrás perdiendo seguro… Tras pasar por el control de accesos del metro, その後エレベーターがあり、プラットフォームに降ります. 駅構内にはソフィア地下鉄の地図があります, ただし、キリル文字で表示されるため、旅行前に調べて、どの停車地または乗り換えが最も興味があるかを確認することをお勧めします。. 以下にソフィアメトロとそのスケジュールの地図を残します. 目的地の駅に到着, 中心部のほとんどにエスカレーターまたはエレベーターがあります。 (時々隅にいるから彼を探して), ほとんどの場合、スーツケースを積んだ階段に触れますが、, aunque sólo sea el último de salida a la calle…
3) 専属ドライバー. ホテルもいくつかあります (ごくわずか), 空港からホテルへの送迎を提供する航空会社自体およびその他の会社, しかし、あなたは尋ねる必要があります (そしてそれを支払う) あらかじめ, タクシーの2~3倍の値段になります. たとえば、Ryanair と Wizzair の会社は、このサービスを提供しています。 9 €/人, つまり、もしあなたが 2 人, 費用 18 €€, の前に 7-8 € タクシー.
4) レンタカー. 空港自体には、いくつかのレンタル会社のカウンターがあります。, ターミナルで 2 ターミナルよりも多くのオファーがあります 1 それらのカップルしかないこと, いずれにせよ、彼らは地元の会社であり、一般的に空港にカウンターを持っているものはそこに存在するために費やさない残りのものよりもはるかに高価であるため、名前の半分はあなたにはなじみがないように聞こえます, しかし、もちろん, 最高の価格を得るには、それらを知って事前に予約する必要があります, そこの予約は高価です. だからあなたがあなたの滞在のためにレンタカーが欲しいなら, お願いします, 私たちと連絡を取ってください、そして私たちはあなたのためにそれをします, a tu llegada una persona de la empresa de alquiler de coches te estará esperando en el hall de llegadas con tu nombre en un cartel para acompañarte hasta el coche de alquiler….
5) アーバンバス. ソフィア空港から中心部までの路線は数本ありますが、スケジュールは不規則で、運転手に尋ねるのは現実的ではないため、どこで降りなければならないかわかりません。, したがって、スペインの観光客にはお勧めしません. ちなみに、60×40×40cmを超えるスーツケースごとに、チケットとは別に別料金を支払う必要があります。.
夜間の注意: これらのオプションはすべて日中に可能です, フライトが低コストの会社からのものである場合, 彼らは通常夜明けに到着します, その後、地下鉄と市バスを破棄する必要があります. 夜のタクシー (から 22:00 A 6:00 h) それは少し高価になります, しかし、非常に少ない: 2 ああ 3 日中よりも€.
Ahora el tema del “cambio de moneda”. En Bulgaria la moneda oficial es el “Lev” que se cambia aproximadamente por la mitad de 1 ユーロ. En España no se pueden conseguir fácilmente “levas”, したがって、そこでユーロを変更する必要があります。. ソフィア空港自体で乗り換えることをお勧めします, 最も公正な変更は、市内にあるどの銀行の支店でも行われますが、次のことを考えてください。: 旅行者は通常、その国で数日を過ごす, したがって、銀行に行くのに多くの時間を費やす価値はありません。, 待ち行列を待ちます, 受付係とレジ係であなたを理解してください (英語も話せない人) やっとユーロを両替できる.
ソフィア空港には、いくつかのブルガリアの銀行のオフィスもあります。, 両方ともターミナルで 1 ターミナルのように 2 (まで開く 16:30 h. 約), 変化は、ソフィアの中心部にある銀行のオフィスよりも少し不利です, しかし、少なくとも空港銀行の従業員は変化に慣れているので、あなたのことをよりよく理解してくれるでしょう。, 差額のペニーについて話していると思います, 人々はユーロをどこで両替するかを考えるのに多くの時間を費やします. 1-2 €€ (変更する金額に応じて, でもそれはあなたが私を理解するためです, que luego se lo gastan en una cerveza y no lo piensan tanto…). 手荷物受取所に着くと、フランチャイズの両替所があります。 (から年中無休 10:00 A 24:00 h), 空港のホールにある銀行のオフィスよりもさらに有利ではありません, しかし、これについて考えてください, そこでは、フライトに同行する旅行者だけがあなたの変化を見ることができます, お金を両替してポケットに入れている人は、空港のホールのオフィスであなたを見かけます, 多くのセキュリティと警察の監視があるため、空港自体には通常、強盗はありませんが、用心しすぎることはありません。, 特に、メトロまたはタクシーでしか行かない場合, あなたは保存するだけです 1-2 €外で変化, それはあなた次第です.
夜間の注意: 夜明けに到着すると銀行は閉まります, から開く 8:30 A 16:30 h, ちなみに土日も休み, したがって、あなたの唯一の選択肢は、空港自体の両替所です。この両替所は、開いているか、銀行の支店の ATM から現金を引き出します。, 明らかにATMからの引き出し手数料が高い, したがって、このときも: 最良の方法は、空港自体の両替所で両替するか、ATM でタクシーの料金を支払うのに十分な額を受け取り、翌日銀行に行って実際に使う予定の金額を変更することです。.
他のサービス que ofrece y “no ofrece” el aeropuerto de Sofía: 待ち時間には、無料と無料のWi-Fiがあるのはありがたいです. あなたが何かを食べたいなら、多くの選択肢はありません, 空港ホールにはおやつ屋さんと食堂があります, おやつにちょうどいい, ターミナルでも同じ 1 それで 2 ほとんどのヨーロッパの空港よりもリーズナブルな価格ですが. どのターミナルも提供していないのは荷物預かりです, no sé si lo han descartado por temas de seguridad…, しかし、何かを数日間保管しておく必要がある場合、唯一の選択肢はソフィア駅に置いておくことです。, あること, claro que hay que perder el tiempo en ir hasta allí… yo sólo te informo.
スペインに帰る日のために, ソフィア空港の店舗は、チェックインとパスポート管理の後にあります, 両方のターミナルに良いワインショップがあります, 観光客向けの土産物店, 香水店, ファッションやその他のさまざまな製品やカフェテリア (私の意見では、この中のカフェテリアはターミナルホールのカフェテリアよりも食事に適しています). ターミナルで 2 より多くの店があります 1. ターミナルのホールに薬局があります 2.
ブルガリアへの旅行の一般的な側面については、私たちの記事を参照することもできます: “ブルガリアについてのより実際的な事実“. また、この記事に反映されていないその他の質問については、こちらの公式Webサイトをご覧ください。 ソフィア空港.
この記事が役に立った場合は、下にコメントを残してご意見をお聞かせください.スペイン語を話す. に電子メールを送信して連絡する: info@senderismoeuropa.com
Una opinión sincera sobre hacer turismo en Bulgaria. こんにちは, ルイスです, の旅行アドバイザー…
Usamos cookies propias y de terceros para análisis y personalización. ¿Acepta?
もっと知る
Ver comentarios
情報がどれほど役に立ったか. ありがとうございました!
とても良い情報, 非常に詳細,ありがとうございました.
素晴らしいメモ!! この非常に有用な情報を共有してくれてありがとう!!
非常に便利, 私たちは夜明けに到着してから疑問を持っていましたが、それらは解決されました. ありがとうございました!
非常に便利, 私たちは今夜夜明けに到着しました, gracias...
情報は素晴らしく正確でした ありがとう
すべての説明をありがとう! Nos ha ayudado muchísimo :) un saludo enorme ! すべてを非常によく説明しました.
大変お世話になりました. ブルガリアに旅行するのはこれが初めてではありません, でもそれでも全てが複雑な国. 説明がわかりやすく簡潔でした, ありがとうございました